I know I’ve talked before about my rather amusing typos and errors and the valiant attempts made by my editors to justify them. You know, rather than just admit that I have a problem with typing to sound, or just forgetting my character’s name mid-paragraph, or am actually writing a book about killer uniforms.
Sigh.
Amusing mistake of the day:
I have a character in my latest book who is Austrian. In my head, she is Austrian, has always been Austrian, has never been anything but Vienna born-and-bred.
So when I got a note from my editor wondering why she was speaking German rather than Czech, I was a bit taken aback. Do they speak Czech in Austria? I was pretty darn sure it was German. (Runs off to double check.)
Oh, no, it’s German, all right. My editor’s problem was that I’d listed said character’s hometown as Prague. Why? I have no earthly idea. I don’t even remember doing it. It is possible, in some early draft of the book, I’d made up a character from Prague, and somehow, in subsequent cut-and-pastes, she got attached to my Austrian. Or I may have had Prague on the brain (lately, it’s Copenhagen — more on that later).
Anyway, mea culpa. Off to listen to some Mozart. (Not so much penance, but.)
Wait til you hear the one about the lorry!
9 Responses to More amusing typos